Capítulo 83
claramente o que ele quis dizer por aquela figura de linguagem. Isso era todo muito bem, era nosso sorrindo e resposta gentil, mas para esteja no lado seguro e somente como um assunto de costume nós estávamos abaixo a necessidade infeliz de lhes pedir que submetessem o aborrecimento de ter a bagagem deles/delas e as pessoas examinaram com uma visão para descobrir que armas-- "Como nenhum senores? Todo o exame você desejo." Que era excessivamente tipo deles. Ao que, quando o Tenente teve interpretado a mim a permissão deles/delas, nós caímos neles e entre expressões incontáveis de estima mútua deram os e a bagagem deles/delas tal um "brincando" como acontece um Kaffir que deixa um africano de Sul mina de diamante, e os achou armado com--um recibo do doutor de quarentena para "a pessoa pérola-controlou Smill e Wilson Não. 32." Ou eles realmente pretenderam adiar o pequeno afazeres deles/delas até eles chegaram ao Panamá, ou eles tinham tido sucesso escondendo o deles/delas armas em outro lugar. O doutor e o assistente dele já estavam sendo remados fora para o navio a vapor que era trazer as vítimas. Eles seriam hospedados dentro um se aloje pelo corredor dos conspiradores que corredor isto seria nosso dever simples para patrulhar com uma visão a interceptar qualquer troca de dianteira perdida. Nós caímos a planejar tal divisão do vinte e quatro horas como deveria me dar o período mais falador. O Tenente levou a dificuldade mais adiante para convencer o trio de meu ignorância total de espanhol por um distinto e elaborado explicação, em inglês, da diferença entre as palavras, "muchacho" e "muchacha." Então nós vagamos abaixo passado o encardido steerage estacionam ao fim de costa do pequeno cais para esperar o o doutor e nossos protegido. A brisa de oceano varreu unhampered pela ilha; em seu rochoso costa soou o estrondo sombrio de ondas, para o mar estava rolando um mordido agora. A maré de inchação cobriu polegada através de polegada um cume arenoso que nos conectou com outra ilha, enquanto se afogando gradualmente abaixo seu
| <- | Contents | -> |