Skip to: site menu | section menu | main content

Adelaide L. (Adelaide Lisetta) Fries

Text Home » Principal

O Moravians na Geórgia, 1735-1740

Adelaide L. (Adelaide Lisetta) Fries

Capítulo 82

Nós lhe contamos nossa visão; ele disse que ele gostaria de visitar Herrnhut. (Nós re-cruzamos o Trópico de Câncer. -- O Diário de Dober.) ====== 21 Jan. 1736. Nitschmann. Jan. 21º. (Nós ainda estamos no vento de Comércio, e veleja rapidamente e continuamente.) Nós não podemos agradecer Deus bastante que nós somos todo bem, só Sra. Demuth, sempre está mar-doente quando as elevações de vento. ====== 23 Jan. 1736. Nitschmann. Jan. 23º. Nós vimos um navio. ---- Wesley. Jan. 12º, 1736. (Eu comecei a escrever fora o Dicionário inglês para aprender a língua índia. -- O Diário de Ingham.) ====== 26 Jan. 1736. Wesley. Jan. 15º. Reclamação que é feita a Sr. Oglethorpe da distribuição desigual da água entre os passageiros, ele designou os oficiais novos se encarregar disto. A este o velho e os amigos deles/delas estava altamente exasperado contra nós, a quem eles imputaram a mudança. Mas "a ferocidade de homem virará a elogio de thy." ====== 27 Jan. 1736. Nitschmann. Jan. 27º. (Como lá era pouca água boa partida os passageiros eram determinada água pobre, mas quando Oglethorpe ouviu falar disto, ele ordenou que tudo, na Cabana, e fora de, deveria ser tratado semelhante, contanto que a água boa durasse. Sr. Oglethorpe e o pastor, John Wesley, têm muito cuidado do bem-estar dos passageiros; os espetáculos posteriores ele cheio de amor para nós. -- O Diário de Dober.) ====== 28 Jan. 1736. Nitschmann. Jan. 28º. Havia uma grande tempestade, as ondas revisaram o navio, e verteu nisto. Então muitos que não conheceram Deus foram amedrontados, mas nós éramos de alegria boa, e confiou no Deus que faz bem todas as coisas. Roscher e Mack é os marinheiros bons e não amedrontado de qualquer coisa. ---- Wesley. Jan. 17º, sábado. Muitas pessoas eram muito impacientes ao vento contrário. A sete pela noite eles foram aquietados por uma tempestade. Subiu gaveta nove mais alta e mais alta. Aproximadamente nove que o mar quebrou em cima de nós de talo para popa;

<-   Contents   ->
zakłady bukmacherskie umowa przedwstępna Żywność ekologiczna Gadzety Spodnie Kalisz
hotel Florence | yerba mate | choszczno | dachy | Amsterdam apartment