Capítulo 81
John, mas o irmão dele. (iv.). "Mi deziras vidi Johanon kaj ne lian fraton", eu desejo ver o John e não o irmão dele. ""Tute de Ne não significa totalmente", enquanto "ne de tute" não significa." ""Ne de aperto significa "nenhum mais longo." "Não contudo" é "ne de ankoraux." Palavras que já são internacionais, como "microscópio, telefone, automóvel", etc., é adotado inalterado, exclua sobre a ortografia e terminação, como "mikroskopo, telefono, auxtomobilo." PALAVRAS USARAM COM O OBJETO. Como já disse, quando um adjetivo ou particípio (ou um substantivo) é somado o objeto simplesmente como uma palavra descrevendo, leva "n" como o objeto, como "Li perdis sian novan libron "("aux", novan de libron de sian), Ele perdeu o seu livro novo. "Sxi trankviligis la kriegantan infanon "(aux, infanon de la", kriegantan"), Ela pacificou a criança gritando. "Li fraton de sian de vizitis Johanon", Ele visitou o irmão John dele. ("John" mostra "que" o irmão). Mas se o adjetivo, particípio, ou substantivo somente não é usado para descreva, mas indiretamente para contar algo sobre o objeto, faz não leve "n." Uma comparação das orações seguintes fará isto claro:-- 1. Li trovis la pomojn maturajn. Ele achou as maçãs maduras. Li trovis la pomojn maturaj. Ele achou (que) as maçãs (era) maduro. 2. Li trovis la krucxon rompitan. Ele achou o jarro quebrado. Li trovis la krucxon rompita. Ele achou (que) o jarro (era) quebrado. 3. Li kolorigis la drapon rugxan. Ele tingiu o pano vermelho. Li kolorigis la drapon rugxa. Ele tingiu o pano vermelho. 4. Li trancxis (faris de aux) la veston tro mallongan. Ele cortou (ou fez) o casaco muito-curto (o casaco que era muito curto). Li trancxis la veston tro mallonga. Ele cortou o casaco (de forma que isto era) muito curto. 5. Li nomis la knabon mensogisto. Ele chamado o menino um mentiroso. Compare este uso de palavras com o seguinte:-- Ele deu o pai dele raiva (ou, seja enfurecido). "Li o "protetor de sian de kolerigis,
| <- | Contents | -> |