Capítulo 52
de pólvora; "hajlo", granizo, "hajlero", um hailstone,; "negxo", neve,, "negxero", um floco de neve,; "koto", lama, "kotero", uma pinta de lama ou sujeira. VOCABULÁRIO. pulvo: pólvora. sxafo: uma ovelha. sxtupo: pise, degrau. fajro: fogo. tegmento: telhado. se encontrado -: ponha, jogo. herbo: grama. pasxt -: alimente (causa para alimentar), bruto: bruto, besta, cabeça de pasto de cattl. lano: lã. sekv -: siga. persono: pessoa. barra -: barra (obstrua). floreno: florim. batal -: batalhe, briga. sxilingo: xelim. eksplod -: exploda. penco: centavo. brava: valente. glaso: um copo (acrobata). kruta: íngreme. brando: conhaque. hispana: Espanhol. tuko: um pano. vasta: vasto, espaçoso. telertuketo: serviette. precipe: principalmente, particularmente. [Nota de rodapé: Veja Lição 45.] preskaux: quase. sxnuro: corda. enterre: entre, entre. sablo: areia. Nia lando venkos, cxar nia militistaro estas granda kaj brava. Kruta de Sur levis de li de sxtuparo pecam al la tegmento de la domo. Mi ne scias la lingvon hispanan, sed por helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis, leteron de vian de iom. Sur tiuj cxi vastaj kaj herboricxaj kampoj pasxtas pecado brutaroj de grandaj, precipe aroj da bellanaj sxafoj. La vagonaro konsistis preskaux nur el personvagonoj. Oni metis antaux mi mangxilaron, kiu, telero de el de konsistis, kulero, trancxilo, forko, brando de por de glaseto, glaso, por vino kaj telertuketo. Sur la maro staris granda sxipo, kaj enterram la sxnuregaro sidis cxie sxipanoj. Lia sekvantaro staris en la posto de la logxio. Mallumaj montegaroj baras la vojon. Floreno, sxilingo kaj penco estas moneroj. Sablero enfalis en mian
| <- | Contents | -> |