Capítulo 10
A cobertura dele era São le de Benoit oposto Betourne entre Amante Gilles o haberdasher ao _Three Virgins_ e M. Blaizot, o livreiro ao sinal de _Saint Catherine,_ não longe de o _Little Bacchus,_ o portão de qual, enfeitado com videira filiais, estava ao canto do Lamente des Cordiers. Ele me amou muito, e quando, depois de ceia, eu me deito em minha pequena cama, ele levou minha mão em seu, ergueu um depois o outro de meus dedos, começando com o dedo polegar, e disse: "Este aqui o matou, este aqui o arrancou, este aqui tem fricasseed ele e aquele o comeu, e o pequeno _Riquiqui_ não teve nada. Molho, molho, molho", para o que ele usou, some, enquanto titilando o buraco de minha mão com meu próprio dedo mindinho. E poderosamente ele riu, e eu também ri, enquanto caindo para dormir, e minha mãe afirmava que o sorriso ainda permaneceu em meu lábios na manhã seguinte. Meu pai era cookshop-guardião bom e Deus temido. Para isto ele continuado feriados a bandeira do Grêmio dos Cozinheiros em qual uma multa- olhando o St Laurence foi bordado, com o dele grelhe e um dourado palma. Ele dizia a mim: "Jacquot, a mãe de thy é uma mulher santa e merecedora." Ele gostou de freqüentemente repetir esta oração. Retifique, minha mãe foi igreja todos os domingos com um oração-livro impresso em tipo grande. Ela poderia ler impressão pequena quase não que, como disse ela, tirou os olhos da cabeça dela. Meu pai passava uma hora ou dois noturno na taverna do _Little Bacchus_; lá também Jeannetae o jogador de hurdy-gurdy e Catherine o rendeiro seja freqüentadores regulares. E toda vez ele voltou para casa que ele disse em uma voz macia um pouco mais tarde do que o habitual, enquanto puxando o noite-boné de algodão dele em: "Barbe, durma em paz; como eu há pouco disse ao cuteleiro de manqueira: 'Você é uma mulher santa e merecedora.'" Eu tinha seis anos quando, um dia, reajustando o avental dele, com ele, sempre um sinal de resolução, ele disse a mim:
| <- | Contents | -> |