Capítulo 38
Oh, 'tis trabalho diabólico! _Olive._ Eles me deixaram soltar, mas o pai e mãe estão em Salem prisão. _Paul._ a moça Pobre! _Olive._ você pode fazer naught para os ajudar, Paul? Azeitona de _Paul._, eu os ajudarei, se há alguma justiça ou mentes sem nuvens partiram na colônia. _Olive._ Tu arte em verdade aqui, Paul,; é voz de thy. _Paul._ Cujo voz deveria ser, querido coração? _Olive._ que eu não conheço. Durante uma semana pensei eu que eu ouvi tantos vozes. O ar parecia cheio de um-chamada de vozes eu, mas eu atendi a eles não, Paul. Eu persisti todo o tempo em oração e não os atendi a. _Paul._ claro que tu didst não. Não havia nenhuma voz para atender a. _Olive._ Sometimes que eu pensei que eu ouvi pássaros cantando, e às vezes eu pensei havia algo preto a meu cotovelo, e em o noite-tempo enfrenta a minha janela. Paul, havia aught lá? _Paul._ Não, não; havia naught lá. Pássaros e bestas pretas e faces! Esta é toda a loucura, Azeitona! _Olive._ Eles viram um homem preto por meu lado na reunião-casa--a Ann o visto. Ela clamou que a capa que eu lhe dei a pôs para terrível tormento. Possa eu fui um unknowingly de bruxa, e assim feito este grande mal para meu pai e mãe? Me, Paul, fale. _Paul._ Call para cima inteligências de thy, Azeitona! Eu conto thee tu arte nenhuma bruxa. Não havia nenhum homem preto a thy apóie na reunião-casa. Homem preto! Eu vou a pessoa vai verily põem mãos naquele hussy mentiroso. Tu arte não bruxa. [Phoebe _rushes to_ Azeitona, _and a, sobbing._, agarra _Phoebe._ Você não é uma bruxa, Azeitona. Você não é. Se a Ann diz assim eu a belisque e a arranhe. Eu vou! sim, eu vou--eu arranharei a gaveta dela as corridas de sangue. Você não é uma bruxa. Eu fui o que adquiriu eles em prisão. Eu aderi alfinetes em minha boneca, mas eu compensei isto agora. Lhes deixarão sair. Não chore, Azeitona. _Nancy._ não Fazem você, Azeitona, se aflige. Eu trow há nenhum bruxa-marca em você. É o Bispo de Velhinha no capuz de seda bom dela ao que é
| <- | Contents | -> |