Capítulo 2
PREFACIE À EDIÇÃO AMERICANA. Será longo antes de nós tivéssemos uma biografia de Froebel para comparar com O _Pestalozzi_ de DeGuimp do qual uma tradução inglesa há pouco tem se aparecido. Entretanto nós devemos conteúdo muito tempo nós mesmos com dois cartas autobiográficas contiveram neste volume que, entretanto incompleto, ainda tenha o charme estranho do que vem o sincero registro de impressões genuínas. A primeira destas cartas que para o Duque de Meiningen, já tem se aparecido em inglês, em uma tradução por Senhorita Lucy Wheelock para O Diário de _American de Barnard de Education_, desde reimprimiu em pp. 21-48 do _Kindergarten dele e Filho Culture_, (veja pág. 146), e em um pequeno volume debaixo do título _Autobiography de Froebel_ (veja pág. 146). Enquanto um fiel tente reproduzir o original, esta tradução lutou em vão transformar Froebel áspero e às vezes aparentemente incoerente orações em inglês adequado e atraente, de forma que a carta longa, provou à maioria dos leitores ingleses formidável e repelente. Mas no original é um das produções mais encantadoras em literatura, sincero e confidencial em tom, e detalhando esse gropings interno para idéias que se tornaram convicções que só uma autobiografia pode revelar. Estas qualidades são preservadas assim admiravelmente na tradução por Senhorita Emily Michaelis e H. Keatley Moore que parecia não deixar nada para seja desejado. Eles não só deram uma retribuição fiel, mas eles têm impressionado nisto o toque amoroso de discípulos fiéis. Adequadamente eu comprado dos publicadores ingleses os direitos americanos para isto tradução; e não só reproduziu esta carta, mas que para o filósofo Krause, com os "Momentos Críticos" de Barop, e o "Abstrato cronológico", tudo de duplicatas dos pratos ingleses. O resto do volume se aparece pela primeira vez. A Bibliografia parecido desejável, e é limitado provável a livros atingíveis para ser de avalie a professores americanos. O Índice está cheio, mas não mais cheio que o
| <- | Contents | -> |